15
Mar 2010

Origen del nombre Champaquí

Archived in the category: Toponímicos de Córdoba

Según el libro “El quichua santiagueño en la toponimia cordobesa”:

Su nombre es híbrido,voz de dudosa etimología, puede estar formado por champa=(sustantivo derivado del verbo champay, poner champa, cesped arrancado con rafces y tierra que se utiliza para obstaculilar el paso del agua en las acequias, y también como forma de transplante para jardines); y -qui, cuyo, significado en quichua no encontramos, ¿tal vez derivaría de -chi? que indica hacer lo que dice la raíz.

La acentuación aguda tampoco pertenece al quichua.

Según el libro Toponimia aborigen de la provincia de Córdoba:

Champaqui (Ped.Reartes, cerro situado en el limite entre los departamentos Calamuchita y San Javier,con una altitud de 2790 m).
Montes Pacheco hace primero una referencia a la traduccion que indicaria “Agua de la cumbre” y luego trata de la que halla que estaria relacionada al trabajo de encauza-
miento de las aguas de riego mediante champas.Idea sugerida por Domingo A.Bravo, quien ve en la funcion del champached, esto es, del “champero 0 champeador” según
voz quechua,una respuesta a la incognita.

Mas aceptable encuentro la primera propuesta; porque ciertamente no resulta convincente el hecho de que algo tan irrelevante como poner champas impulsara a los naturales
de entonces a nombrar al mayor de los cerros.

De mi parte propongo: “Cumbre del agua que corre”.
De -qui, punta, extremo, cima, cumbre; -cha,agua (aymara) y -ampa, agua que corre,arroyo.

La expresión completa seria Cha-ampa-qui.

Bibliografía

El quichua santiaguaño en la toponimia cordobesa, de Edith Manera. Compartiendo el camino Ediciones. Villa Carlos Paz 1991.

Toponimia aborigen de la provincia de Córdoba, Carlos Paulí Alvarez. Ediciones del Copista. Córdoba 2005.

One comment for “Origen del nombre Champaquí”

1
Diego Caliari

Hola, ademas de los significados anteriores he podido encontrar en algunos textos la traducción de Champaqui como “Reino de los céspedes”.
Mi teoría es la siguiente. Champaqui significaría Cuis de las champas. En toda la zona de la cumbre del Champaqui y alrededores es muy notoria la presencia de un pequeño roedor llamado tuco tuco (Ctenomys Sp.), de hábitos más bien nocturnos por lo cual es muy difícil de ver, pero que debido a la gran cantidad de túneles y cuevas que construye, es muy común observar pequeños montículos de tierra al costado de sus cuevas y pequeñas “champas” como producto de su trabajo de excavación. Es importante destacar que este fenómeno no es tan notorio en ninguna otra parte de nuestras sierras. Si tomamos por un lado Champa y por el otro qui, que podría provenir del Quechua Kui (Cuis), que luego fonéticamente se convirtió en Qui. De esta manera tenemos Cuis de las Champas. Si bien el cuis es un roedor diferente al Tuco Tuco, tal vez para los nativos tal diferencia no haya sido de relevancia y nombraran de forma indistinta a estos dos animalitos. Esto es sólo una teoría personal y harían falta mayores datos o elementos para confirmarla.

En cuanto a las otras definiciones propuestas, puedo decir que si bien es muy conocida la pequeña laguna u hoya que se forma en la cumbre, la misma está estancada y no corre.

March 15th, 2010 at 22:43

Dejá tu comentario

Si este es tu primer comentario en el blog va a ser moderado. En caso de haber comentado antes va a aparecer normalmente; así que espero que sigas siendo tan educad@ como siempre.

Si vas a dejar una consulta lee primero los comentarios, quizás fue respondida ahí. Las preguntas que ya hayan sido respondidas en otros comentarios serán eliminadas.

Los comentarios que contengan direcciones de email, teléfonos o spam no serán aprobados. Los comentarios que no estén relacionados con el tema específico del artículo serán eliminados. También lo serán aquellos con lenguaje agresivo, intolerante o que no respeten opiniones de otros comentaristas.


Página 1 de 11
  • Política de privacidad del blog